Из блога Олега Зубкова
http://olegzubkov.blogspot.com/2015/05/blog-post_17.html
Когда я думал, как назвать сафари-парк, то взял за основу название местного Тайганского водохранилища, к тому же в названии «Тайган» есть что-то таёжное, следовательно, близкое и родное для слуха русского человека. Также название «Тайган» очень звучное, достаточно редкое, а ещё я хотел увековечить Белогорье.
А вот недавно один из моих друзей в соцсети прислал мне более подробную информацию на счёт этого слова.
Необычное для Крыма слово «тайган» ассоциируется со словом «тайга». Но тайги в Крыму никогда не было. Тогда что же это? Немного порывшись в дебрях интернета, нам удалось выяснить следующее. В Белогорском районе существует речушка Тайган, впадавшая ранее в Биюк-Карасу. Имя реки Тайган переводится «борзая собака», но «тайган» — это и тюркское родоплеменное название. Тайган — аборигенная порода собак из древней группы среднеазиатских борзых. Есть и другая версия: Тайган – от названия балки Ай-Тамга, т.е. «священный знак». На этой речке ранее существовал населённый пункт Тайган. Располагался он в центре района, в пределах Внутренней гряды Крымских гор, в средней части долины реки Биюк-Карасу, примерно в 3,5 км к юго-востоку от современного села Новоклёново. В 1948 году село Тайган переименовали в Южноозёрное, а между 1968 и 1977 годами упразднили.
Я тоже иногда думаю: почему Тайган? Мне приходит в голову, что тигр на английском tiger, похоже на тайгер, т.е. житель тайги. Причем, тигров на английском так называют везде,где бы они не жили. Но в Индии, например, джунгли, не тайга, все равно на английском тигров там называют tiger.
То ли язык был раньше один, то ли слово тайга все- таки имеет какой- то еще забытый смысл?